L'abisso
Un intero paese va letteralmente a puttane.
Un intero sistema politico corrotto, marcio, stanco ed indecente cerca di assaltare l'ultima diligenza e farne ricco bottino prima che arrivino gli Indiani (che sono quelli buoni).
L'Europa, da Oslo ad Atene, da Praga a Lisbona ci sbeffeggia. Il resto del mondo ci prende allegramente per il culo.
Un'intera classe, quella operaia, sta lentamente deponendo le armi.
Un intero sistema d'informazione faziosa, prezzolata dal capo e schierata spara cazzate a difesa dell'ultimo Padrino al tramonto.
Un intero sistema televisivo continua a propugnare un quadro idilliaco, da Paese dei Cincillà, alla faccia della pietà del disgusto e del dolore, anzi facendo leva sul dolore per fare Audience, manco fosse la banda che suona sul Titanic.
E poi mi chiedono ancora perché non scrivo più di politica e società, perchè commento poco articoli e post dedicati a questa fase del tramonto di Pompei, o perchè evito i TG e mi rifugio nella lettura dei classici, o perché mi affascini il mondo fictional di serie TV edulcorate alla Glee....
E' che in questi giorni ho l'impressione di ballare costantemente lungo il ciglio di un abisso.
Ed io sono un pessimo ballerino.
"Wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."
(Se guardi a lungo nell'abisso, l'abisso poi guarderà dentro di te)
Friedrich Nietzsche
Commenti
Tra poco vai a Berlino, su con la vita.
P.S. Ma si può sapere che è 'sto Glee..?
Perciò grazie Fabio e divertiti a Berlino.
Lara
Della prima non ho sufficiente conoscenza per parlarne appropriatamente.
Della seconda non ho bisogno.
Per cui viva i serial, viva i libri e soprattutto viva i gatti.
Bellissima citazione e bellissima foto tratta da un bellissimo film, perfettamente in tema con il tuo prossimo viaggio...
Ad majora...
Leggevo, e riporto:"Pensieri, immagini, sensazioni, suggestioni da fermo ed in viaggio, in italiano, inglese e tedesco. Thoughts, pictures, feelings and charms from my travels and my life, in Italian, German, English. Gedanken, Bilder, Gefühle, Stimmungen aus meinen Reisen und meinem Leben, auf Italienisch, Englisch und Deutsch."
"...da fermo ed in viaggio...
from my travels and my life...
aus meinen Reisen und meinem Leben."
C'è qualcosa che non mi tornava - deve essere per la mia ignoranza delle lingue.
"My life" e "meinem Leben" equivalgono a "da fermo"?
@lara: solidarietà sopratutto!
@federica: ma lo facciamo apposta?
@ziamaina: hai ragione: W i gatti ed i viaggi (e film e musica per me) sarà sempre così!
@Lucia: d'accordo
@Rom: no "da fermo ed in viaggio" li ho tralasciati nella traduzione, per non esagerare nei titoli.. :-)
@TdM: sopravvivaimo su un filo ormai! one million photo? si può fare :-)
sarà per gli stessi motivi che i milioni di italiani raccappricciati continuano a lamentarsi senza fare niente?