Dämmerung
Das Fräulein stand am Meere
Und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.
Mein Fräulein! Sein sie munter,
Das ist ein altes Stück;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt von hinten zurück.
Und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.
Mein Fräulein! Sein sie munter,
Das ist ein altes Stück;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt von hinten zurück.
(Heinrich Heine)
(Stava la fanciulla con gli occhi verso il mare / lunghi i suoi sospiri e timorosi / tanto era commossa / dal tramonto del sole / Mia signora! Siate allegra / è solo un vecchio trucco / da questa parte scende / e dall’altra parte torna )
Commenti
Un bacio F.
nacht
g
Non avevo mai pensato al movimento del sole come un "trucco" per ingannare i nostri sensi e le nostre percezioni...un trucco meravigliosamente emozionante :)
Un genio, l'ironia romatica fatta persona, adoro tutte le sue cose, dalle poesie ai racconti di viaggio(incredibili) fino alla sua lista della spesa.
Ecco, diciamo che se potessi scegliere a chi vorrei somigliare "intellettualmente" la risposta oscilla tra lui e Benjamin.
Le alre mie fonti letterarie sono tutte parti di me, ma Heine è una sorta di fratello più intelligente, e Benjamin è lo zio colto!
mi ha fatto tanto ridere il post che hai scritto da Moky, lo scioglilingua in inglese! saluti
@Eli: Grazie per la visita!! beh, l'inglese è facile dopo tutto, no?