Un anniversario da ricordare: Trapattoni über alles
Qualcosa di leggero dopo tanta bella poesia. Dopo il "panem" dello spirito ecco il "circensem".
E mai come in quest'occasione il termine è quello adatto.
In questa giornata, esattamente dieci anni fa' Giovanni Trapattoni, da pochi mesi allenatore del Bayern Monaco, fece la famosa "sfuriata" in tedesco alla TV.
Molti importanti giornali tedeschi oggi, come il serioso "Die Welt" celebrano "l'evento" con articoli commemorativi.
Un pezzo di letteratura contemporanea, un gramelot involonatario che - però - è diventato un pezzo di lingua tedesca. Oggi esiste persino il termine "Trapattoni Deutsch" per indicare una lingua tedesca molto disordinata, curiosamente sgrammaticata eppure comprensibile!
Frasi rese celebri come "Ich habe fertig!" o "Flasche leer" in Germania da anni sono un must: non solo vergate su T-Shitrts e memorabilia del Bayern, ma addiruttura entrate nella lingua comune! Oggi anche l'intellighenzia chic usa chiudere i discorsi più seri con la prima frase (una via di mezzo tra "ho terminato" e "sono pronto") ed il secondo termine è stato incluso nel celebre vocabolario Duden come sinonimo di "fiacco, moscio"..
Non ho qui il coraggio di postare il meraviglioso monologo in tedesco, eccone però un breve estratto in versione "italianizzata" con relativo video originale..
Buon divertimento, W il tedesco e W Trapattoni!!
(N.B questa traduzione non è certamente un italiano "corretto", ma rispecchia abbastanza fedelmente l'impressione che il suo discorso suscitava in un ascoltatore tedesco!)
(...) Non leggo molti giornali, ma molte situazioni ho sentito.
Non abbiamo giocato in modo offensivo. Non c'è nessuna squadra tedesca gioca offensivo e i nomi offensivo come Bayern. Ultimo partita avevamo tre punte nella campo: Elber, Jancker e poi Zickler...
È chiaro queste parole? È possibile di capire, cosa io ho detto? Grazie.
(...) Un allenatore non è nessun idiota! Un allenatore è lì ... vedere cosa succedere in campo. In questo partita esistevano due, tre o quattro giocatori, loro erano deboli come una vuoto bottiglia ("una bottiglia vuota" significa in tedesco: una persona che non vale niente)
Avete mercoledì visto, quale squadra giocato ha mercoledì? Mehmet ha giocato, o giocuato Basler, o giocato Trapattoni? Questi giocatori lagnano più che gioco!
(...) Struuunz! Strunz è qui da due anni, dieci partita ha giocato, è sempre ferito.
Cosa permetten Strunz?! Anni scorsi diventato campione con Hamann, eh..., Nerlinger. ... Ha giocuato 25 partite in questo squadra, in questa club. Respectare deve gli altri collegen! Hanno molto simpatici collegen. (...)
Devono mostrare ora, io voglio, sabato, questi giocatori devono mostrare me, .. i suoi tiffosi, devono vincere la partita da soli.
Io sono ora stanco padre di queste giocatore, eh.., difendo sempre questi giocatoren. Io ho sempre i debiti (Trappattoni confonde le parole tedesche per "debito" e "colpa"), su questi giocatori.
Uno è Mario, uno, un altro è Mehmet. Strunz invece non è, ha solo giocato il 25 per cento questi partita!
Io sono finito !
E mai come in quest'occasione il termine è quello adatto.
In questa giornata, esattamente dieci anni fa' Giovanni Trapattoni, da pochi mesi allenatore del Bayern Monaco, fece la famosa "sfuriata" in tedesco alla TV.
Molti importanti giornali tedeschi oggi, come il serioso "Die Welt" celebrano "l'evento" con articoli commemorativi.
Un pezzo di letteratura contemporanea, un gramelot involonatario che - però - è diventato un pezzo di lingua tedesca. Oggi esiste persino il termine "Trapattoni Deutsch" per indicare una lingua tedesca molto disordinata, curiosamente sgrammaticata eppure comprensibile!
Frasi rese celebri come "Ich habe fertig!" o "Flasche leer" in Germania da anni sono un must: non solo vergate su T-Shitrts e memorabilia del Bayern, ma addiruttura entrate nella lingua comune! Oggi anche l'intellighenzia chic usa chiudere i discorsi più seri con la prima frase (una via di mezzo tra "ho terminato" e "sono pronto") ed il secondo termine è stato incluso nel celebre vocabolario Duden come sinonimo di "fiacco, moscio"..
Non ho qui il coraggio di postare il meraviglioso monologo in tedesco, eccone però un breve estratto in versione "italianizzata" con relativo video originale..
Buon divertimento, W il tedesco e W Trapattoni!!
(N.B questa traduzione non è certamente un italiano "corretto", ma rispecchia abbastanza fedelmente l'impressione che il suo discorso suscitava in un ascoltatore tedesco!)
(...) Non leggo molti giornali, ma molte situazioni ho sentito.
Non abbiamo giocato in modo offensivo. Non c'è nessuna squadra tedesca gioca offensivo e i nomi offensivo come Bayern. Ultimo partita avevamo tre punte nella campo: Elber, Jancker e poi Zickler...
È chiaro queste parole? È possibile di capire, cosa io ho detto? Grazie.
(...) Un allenatore non è nessun idiota! Un allenatore è lì ... vedere cosa succedere in campo. In questo partita esistevano due, tre o quattro giocatori, loro erano deboli come una vuoto bottiglia ("una bottiglia vuota" significa in tedesco: una persona che non vale niente)
Avete mercoledì visto, quale squadra giocato ha mercoledì? Mehmet ha giocato, o giocuato Basler, o giocato Trapattoni? Questi giocatori lagnano più che gioco!
(...) Struuunz! Strunz è qui da due anni, dieci partita ha giocato, è sempre ferito.
Cosa permetten Strunz?! Anni scorsi diventato campione con Hamann, eh..., Nerlinger. ... Ha giocuato 25 partite in questo squadra, in questa club. Respectare deve gli altri collegen! Hanno molto simpatici collegen. (...)
Devono mostrare ora, io voglio, sabato, questi giocatori devono mostrare me, .. i suoi tiffosi, devono vincere la partita da soli.
Io sono ora stanco padre di queste giocatore, eh.., difendo sempre questi giocatoren. Io ho sempre i debiti (Trappattoni confonde le parole tedesche per "debito" e "colpa"), su questi giocatori.
Uno è Mario, uno, un altro è Mehmet. Strunz invece non è, ha solo giocato il 25 per cento questi partita!
Io sono finito !
Commenti
vedi un altro motivo per andare in Irlanda..incontrare Giuanin in un pub dublinese.
Maestro c'è un bel meme caldo caldo per lei...
un abbraccio della buonanotte!
Ich habe fertig viene abbastanza naturale a chi parla italiano!
Tschüss, bis bald!
Oggi ho portato il video a scuola e l'ho mostrato ai diplomandi, per molti di loro quel tedesco è già un'utopia (pensate che bella prospettiva..)
Ich habe fertig con questo post!
Andiamo oltre!!
Lo ricordo perfettamente LOL! E mi sganascio dal ridere ancora oggi nel rivederlo :-)))
Ora faccio l'apologia di Trapattoni. Considerando che era stato in Germania solo pochi mesi non era proprio male. Devo ammettera che dopo pochi mesi io non ero in grado di parlare neppure il Trapattoni Deutsch.
Non è che adesso lo parli ad un livello tanto più alto ;-)